The subprogramme will coordinate closely with other United Nations entities and international organizations to achieve synergy and ensure greater impact in the region. |
Подпрограмма будет тесно координироваться с другими элементами Организации Объединенных Наций и международными организациями в целях налаживания синергических связей и повышения воздействия в регионе. |
It was a complex, cross-cutting, issue that exemplified synergy among the various multilateral environmental agreements on wastes and chemicals without duplicating activities under their respective mandates. |
Это - комплексный, включающий многие аспекты вопрос, являющий собой пример синергических связей между различными многосторонними соглашениями по окружающей среде относительно отходов и химических веществ, не дублирующий мероприятия в рамках их соответствующих мандатов. |
More and improved coordination was needed to improve synergy with the trade control procedures of other multilateral environmental agreements such as the Basel, Rotterdam, and Stockholm conventions. |
Для улучшения синергических связей с процедурами контроля за торговлей, предусмотренными в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, требуется более масштабная и эффективная координация. |
Coordination of statistical activities and programmes is essential to achieving synergy, to avoiding duplication of effort and wasting resources and to improving data quality. |
Координация статистической деятельности и программ имеет важное значение для обеспечения синергических связей, избежания дублирования усилий и бесполезной траты ресурсов и повышения качества данных. |
It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. |
Было отмечено, что Найробийская программа работы может играть более активную роль в стимулировании партнерств и в облегчении сотрудничества между организациями и Сторонами для обеспечения синергических связей и взаимодополняемости усилий. |
Undertake measures to strengthen synergy and coordination among the various national institutions responsible for the protection of human rights (Morocco); |
принять меры для укрепления синергических связей и координации между различными национальными учреждениями, отвечающими за защиту прав человека (Марокко); |
In order to enhance United Nations synergy and efficiency, it is proposed that the Unit be abolished, as UNODC will lead the efforts in this area and provide advice, as required, to the Special Representative of the Secretary-General on counter-narcotics issues. |
В целях укрепления синергических связей в рамках Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности предлагается упразднить эту Группу в связи с тем, что ЮНОДК возглавит усилия в этой области и будет предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря, по мере необходимости, консультации по вопросам борьбы с наркотиками. |
(c) Seeking synergy by linking up with other important global, regional and subregional initiatives; |
с) налаживание синергических связей на основе подключения к осуществлению других важных глобальных, региональных и субрегиональных инициатив; |
One representative said that while further synergy between the Rotterdam and Stockholm conventions and their bodies was to be welcomed, it should be pursued in a manner that respected the independence of the conventions and did not detract from their implementation. |
Один из представителей заявил, что, хотя дальнейшее развитие синергических связей между Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и их органами заслуживает одобрения, эту работу следует проводить таким образом, чтобы сохранялась независимость конвенций и чтобы это не сказывалось на их осуществлении. |
Another example of fruitful synergy is provided by the research and analysis activities in the area of debt development finance and the DMFAS programme's technical cooperation activities in the organization of the ninth UNCTAD Debt Management Conference. |
Еще одним примером плодотворных синергических связей может служить исследовательская и аналитическая работа по вопросам финансирования процесса развития при помощи долговых инструментов, а также деятельность в области технического сотрудничества в рамках программы ДМФАС, связанная с организацией девятой Конференции ЮНКТАД по вопросам управления долгом. |
Integration of the GEF-funded portfolio into the UNEP divisions, which has already started enhancing coherence and synergy between the UNEP medium-term strategy and its programmes of work and projects funded by GEF; |
к) включение портфеля финансируемых ФГОС проектов в сферу деятельности отделов ЮНЕП, благодаря чему уже происходит улучшение согласованности и синергических связей между среднесрочной программой ЮНЕП и ее программами работы и финансируемыми ФГОС проектами; |
Technical support provided to Governments to facilitate coherence and synergy in the implementation of MEAs through collaborative arrangements between UNEP and MEA secretariats and through the provision of information and knowledge bases |
Предоставление правительствам технической поддержки для обеспечения слаженности и синергических связей при осуществлении МПС посредством договоренностей о сотрудничестве между секретариатами ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений, а также посредством предоставления информации и баз знаний |
Enhanced United Nations synergy in the field is also essential in the light of the programme criticality review undertaken by UNAMA and the United Nations country team in the first half of 2010. |
Укрепление синергических связей Организации Объединенных Наций на местах также имеет важное значение в контексте проведения в первой половине 2010 года обзора значимости программ под руководством МООНСА и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
That the effective participation of the representatives of NEPAD, ECOWAS, SADC, AU, ECA and AMCEN in the Basel Convention activities would assist in creating the necessary synergy in implementing the Basel Convention, other multilateral environmental agreements and environmental initiatives in Africa; |
эффективное участие представителей НЕПАД, ЭКОВАС, СРЮА, АС, ЭКА и АМСЕН в мероприятиях, проводимых в рамках Базельской конвенции, будет содействовать налаживанию необходимых синергических связей в деле осуществления Базельской конвенции, других многосторонних природоохранных соглашений и инициатив по охране окружающей среды в Африке; |
Ms. Cisternas Reyes reflected on the inter-agency-related activities of the Committee, creating synergy among United Nations agencies, Governments and civil society. |
Г-жа Систернас Рейес рассказала о деятельности Комитета на межучрежденческом уровне, которая способствует налаживанию синергических связей между учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом. |
He reported that as part of its effort to promote synergy and cooperation, Indonesia had developed for the consideration of the parties a declaration on the transition to low-global-warming-potential alternatives to ozone-depleting substances. |
Он сообщил, что в рамках своих усилий по развитию синергических связей и сотрудничества Индонезия подготовила для рассмотрения Сторонами декларацию о переходе к альтернативам озоноразрушающим веществам, обладающим низким потенциалом глобального потепления. |
Its goal is to use the convening capacity of UNEP to improve the synergy of groups working on resource-efficient cities. |
Ее цель заключается в использовании координационных возможностей ЮНЕП для развития синергических связей между группами, работающими над проблемой повышения ресурсоэффективности городов. |
Those six outputs will contribute to achieving increased synergy and coherence in environmental policies and actions among the United Nations system and MEA bodies. |
Эти шесть результатов будут содействовать обеспечению более тесных синергических связей и повышению слаженности при осуществлении системой Организации Объединенных Наций и органами МПС природоохранной политики и действий. |
Enhanced coherence, harmonization and synergy of policies and activities were recognized by the regional coordination mechanism as being central for the effectiveness of the cluster system. |
Участники регионального координационного механизма признали, что центральное значение для обеспечения эффективности системы тематических блоков имеет повышение согласованности и слаженности и укрепление синергических связей в контексте осуществления стратегий и мероприятий. |
The support from the UNCCD secretariat in the organization of targeted national synergy workshops has helped countries of the region to assess options for linking in a more sustained manner the activities regarding desertification, biological diversity and climate change. |
Помощь секретариата КБОООН в организации целевых национальных рабочих совещаний по выявлению синергических связей помогла странам региона оценить различные возможности для более устойчивого увязывания деятельности в таких областях, как опустынивание, биологическое разнообразие и изменение климата. |
There is a need to develop institutional capacity to find synergy among conventions and to coordinate and support mechanisms at the national and local levels, and to improve the availability of data and technical skills to carry out integrated assessments. |
Существует необходимость в укреплении институционального потенциала для налаживания синергических связей между конвенциями и для координации и поддержки деятельности механизмов на национальном и местных уровнях, а также в улучшении положения с наличием данных и технических навыков для проведения комплексных оценок. |
Unit of measure: number of programmatic arrangements jointly undertaken by multilateral environmental agreement secretariats and the UNEP secretariat that focus on making progress towards increased coherence and synergy in the delivery of programmes of work |
Единица измерения: количество программных договоренностей, заключенных между секретариатами природоохранных соглашений и секретариатом ЮНЕП, направленных на повышение слаженности и укрепление синергических связей при выполнении программы работы |
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of action on environmental issues |
а) Система Организации Объединенных Наций и органы многосторонних природоохранных соглашений, уважая мандат каждого органа и учреждения, демонстрируют повышение слаженности действий по экологическим вопросам и укрепление синергических связей между ними |